Four Jacks was a Danish quartet. The group was formed in 1956 with the original lineup consisting of Poul Rudi, Otto Brandenburg, Bent Werther and John Mogensen. Otto Brandenburg left in 1958 and was replaced by James Rasmussen. By the end of 1963 the group members went their separate ways.
Quatro anos de trabalho duro!Neste mês de maio fizemos quatro anos no ar. Continuamos trabalhando na divulgação deste maravilhoso instrumento, obrigado por participar da nossa história!
__________________________________ / Four Jacks / Sangen handler om en gammel soldat, der / Mandalay / sidder tilbage i regnfulde, kolde London / Oh, Marie jeg vil hjem til dig / og tænker længselsfuldt på sin tid som /_________________________________/ udstationeret i Burma i Sydøstasien, og ikke mindst på pigen, han elskede der. Musikken er oprindeligt skrevet af Oley Speaks i 1907. Kim Larsen har også genindspillet den på "Sange fra Glemmebogen".
Intro: først 4 takters marchtromme: | | | | |
så 3 takter akkorder: | BbD7 | Eb | Cm7F7 |
og så disse 4 takters melodi: (guitar) (kontrabas) |------------------|-----------------|------------------|-----------------| |------------------|-----------------|------------------|-----------------| |-3--3-2-----------|-----------------|-3--3-1-----------|-----------------| |----------5---3---|-1-----------3---|----------4---3---|-1-----------3---| |------------------|-----5---3-------|------------------|-----4---3-------| |------------------|-----------------|------------------|-----------------|
Versene: | Bbm Cø | DbEbm | F7 | Bbm |
| Bbm Cø | DbEbm | F7 | Bbm |
| Ab | Dbm | A | Ab |
| Db | Gb | Ebm | F7 |
| F7 | F7 (break) |
Omkvædene: | Bb | Bb | BbBo | Cm7F7 |
| BbF7 | Gm7 | C7 | F7 |
| BbD7 | Eb | Cm7F7 | BbF7 |
| BbF7 | Bb | Eb6F6 | Bb |
Mellemspillet mellem 1. og 2. Vers: Efter mellemspillet her starter kontrabas-melodien.
Digtet: Sangen var oprindeligt et digt skrevet af R. Kipling (1865-1936), som er mest berømt for "Junglebogen" (1894). Digtet blev genialt oversat til dansk af Kai Friis Møller. Digtet står her i sin fulde længde, og Four Jacks bruger vers 1, 3 og 6.
Ved den grå Moulmein Pagode, med sit blik mod havets blå, sidder der en Burma-pige, det er mig hun tænker på. Hvisker palmesuset ikke, synger templets klokker ej: Kom igen, soldat fra England, kom igen til Mandalay! Kom igen til Mandalay, ad flotillens gamle vej, husker du pagajens dunken fra Rangoon til Mandalay? Oh, den vej til Manadalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj!
Gult var skørtet, grøn var huen, som min Burma-jomfru bar, Supiyawlat hed hun - samme navn, som Theebaws dronning har. På en hvid cerut hun røg, da første gang hun for mig stod, og hun ødsled kristne kysse på en hedensk afguds fod. Kun af snavs den gud bestod, kaldtes Buddha, vis og god, men da vi tog til at kysse, hun sin gud i stikken lod. Oh, den vej til Mandalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Når hver rismark drev af tåge, og det led mod solnedgang, greb hun i sin ukulele, og kulla-lo-lo-lo hun sang. Kind mod kind vi sad og så på bugtens både, stavn ved stavn, så den store hathi gøre som en tømmerlæmper gavn. Stable teaktræ favn på favn, i den sjip-sjap-våde havn, hvor der var så tavst, jeg næppe turde viske hendes navn. Oh, den vej til Manadalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Alt det ligger år tilbage og er milelangt fra mig, og fra Bank of England går der ingen bus til Mandalay. Hvad det gamle mandskab siger, må jeg sande højlig her: "Den som østen først har kaldt på kan kun trække der sit vejr!" Alting er mig til besvær, på den lugt af hvidløg nær, og det solskin og de palmer, og de klingre klokker der. Oh, den vej til Manadalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Jeg er syg nu af at slide på de skidne fortovsten, og den fæle London-støvregn går mig gennem marv og ben. Vel halvhundred piger har jeg her, fra Chelsea og til Strand, der kun snakker om at elske, hvad jeg ikke tror, de kan. Skabt som køer - åh hvordan skal jeg tro, de elske kan, som min lille Burma-pige i det kønne grønne land. Oh, den vej til Manadalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
Sejl mig ud der øst for Suez, der hvor sidste mand er først, hvor de ti bud ikke gælder, og hvor folk kan føle tørst. For nu kalder templets klokker, og jeg ønsker kun, jeg lå ved den grå Moulmein Pagode og betragtede havets blå. Ak, den vej til Mandalay, hvor flotillen tog den vej, med de syge under solsejl, da vi gik til Mandalay! Oh, den vej til Manadalay, fuld af flyvefisk i leg, og hvor solen brød som torden frem bag Kinabugtens kaj!
------------------------------------------------------------------------------ 1st /January /15 Just mail me at [email protected] with questions, comments and corrections! ------------------------------------------------------------------------------
" Maitinin writing here - the author of this tab.
The past 11 years, I have generated 10,318,000 views and 815 top-rated tabs for this site. If you want to support an eager contributor like me, check out my own site:
_____ http://www.PlayLikeTheGreats.com _____
Here I will continue to upload and improve my transcriptions.