Georges Brassens nasceu a 22 de Outubro de 1921 em Sète, porto de pesca francês banhado pelo mar mediterrâneo, filho de Elvira Dagrossa e do seu segundo marido Jean-Louis Brassens. A mãe é de origem italiana e profundamente católica, enquanto o pai é um livre pensador anti-clerical. Todavia esta família, que inclui um quarto membro, a meia-irmã Simone, filha do primeiro casamento da mãe de Brassens, tem um ponto em comum : todos apreciam a música e todos têm de memória numerosas canções que adoram entoar
Quatro anos de trabalho duro!Neste mês de maio fizemos quatro anos no ar. Continuamos trabalhando na divulgação deste maravilhoso instrumento, obrigado por participar da nossa história!
Song: Bécassine Artist: Georges Brassens Album: Misogynie à part Year: 1969 Tabber: [email protected]
Intro (0:00)
Bm
Verse (0:05)
BmF#mBm Un champ de blé prenait racine A7DF#7 Sous la coiffe de Bécassine, BmF#mBm Ceux qui cherchaient la toison d'or A7D Ailleurs avaient bigrement tort. B7B7 Tous les seigneurs du voisinage, Em Les gros bonnets, grands personnages, A7D Rêvaient de joindre à leur blason BmGE Une boucle de sa toison. F#7BmA7D Un champ de blé prenait racine F#mBm Sous la coiffe de Bécassine.
Verse (0:43)
BmF#mBm C'est une espèce de Robin, A7DF#7 N'ayant pas l'ombre d'un lopin, BmF#mBm Qu'elle laissa pendre, vainqueur, A7D Au bout de ses accroche-coeurs. B7B7 C'est une sorte de manant, Em Un amoureux du tout-venant A7D Qui pourra chanter la chanson BmGE Des blés d'or en toute saison F#7BmA7D Et jusqu'à l'heure du trépas, F#mBm Si le diable s'en mêle pas.
Verse (1:21)
BmF#mBm Au fond des yeux de Bécassine A7DF#7 Deux pervenches prenaient racine, BmF#mBm Si belles que Sémiramis A7D Ne s'en est jamais bien remise. B7B7 Et les grands noms à majuscules, Em Les Cupidons à particules A7D Auraient cédé tous leurs acquêts BmGE En échange de ce bouquet. F#7BmA7D Au fond des yeux de Bécassine F#mBm Deux pervenches prenaient racine.
Verse (2:00)
BmF#mBm C'est une espèce de gredin, A7DF#7 N'ayant pas l'ombre d'un jardin, BmF#mBm Un soupirant de rien du tout A7D Qui lui fit faire les yeux doux. B7B7 C'est une sorte de manant, Em Un amoureux du tout-venant A7D Qui pourra chanter la chanson BmGE Des fleurs bleues en toute saison F#7BmA7D Et jusqu'à l'heure du trépas, F#mBm Si le diable s'en mêle pas.
Verse (2:39)
BmF#mBm A sa bouche, deux belles guignes, A7DF#7 Deux cerises tout à fait dignes, BmF#mBm Tout à fait dignes du panier A7D De madame de Sévigné. B7B7 Les hobereaux, les gentillâtres, Em Tombés tous fous d'elle, idolâtres, A7D Auraient bien mis leur bourse à plat BmGE Pour s'offrir ces deux guignes-là, F#7BmA7D Tout à fait dignes du panier F#mBm De madame de Sévigné.
Verse (3:16)
BmF#mBm C'est une espèce d'étranger, A7DF#7 N'ayant pas l'ombre d'un verger, BmF#mBm Qui fit s'ouvrir, qui étrenna A7D Ses jolies lèvres incarnat. B7B7 C'est une sorte de manant, Em Un amoureux du tout-venant A7D Qui pourra chanter la chanson BmGE Du temps des cerises en toute saison F#7BmA7D Et jusqu'à l'heure du trépas, F#mBm Si le diable s'en mêle pas.
Verse (3:55)
B7B7 C'est une sorte de manant, Em Un amoureux du tout-venant A7D Qui pourra chanter la chanson BmGE Du temps des cerises en toute saison F#7BmA7D Et jusqu'à l'heure du trépas, F#mBmF#mBmF#mBmF#mBmF#mBm Si le diable s'en mêle pas.