Georges Brassens, (Sète, Francia, 22 de octubre de 1921 - Saint-Gély-du-Fesc, cerca de Montpellier 29 de octubre de 1981), fue un cantautor francés.
Alcanzó la fama gracias a las melodías de sus canciones, sencillas y elegantes; y a sus letras, variadas y elaboradas. Se le considera uno de los mejores poetas franceses de la posguerra (ganó el premio nacional de poesía). Puso música a poemas de muchos otros escritores, como Louis Aragon, Victor Hugo, Jean Richepin y otros.
¡Cuatro años de duro trabajo!Este mes de mayo cumplimos cuatro años al aire. Seguimos trabajando en la difusión de este maravilloso instrumento, ¡gracias por participar en nuestra historia!
Song: Lèche Cocu Artist: Georges Brassens Album: Trompe la mort Year: 1976 Tabber: [email protected]
Intro (0:00)
F
Verse (0:05)
FG7C Comme il chouchoutait les maris, G7C Qu'il les couvrait de flatteries, FCD7G7 Quand il en pinçait pour leurs femmes, FG7C Qu'il avait des cornes au cul, G7A7 On l'appelait lèche-cocu. FFmAm6G7C Oyez tous son histoire infâme.
Verse (0:26)
FG7C Si le mari faisait du bateau, G7C Il lui parlait de tirant d'eau, FCD7G7 De voiles, de mâts de misaine, FG7C De yacht, de brick et de steamer, G7A7 Lui, qui souffrait du mal de mer, FFmAm6G7C En passant les ponts de la Seine.
Verse (0:47)
FG7C Si l'homme était un peu bigot, G7C Lui qui sentait fort le fagot, FCD7G7 Criblait le ciel de patenôtres, FG7C Communiait à grand fracas, G7A7 Retirant même en certains cas, FFmAm6G7C Le pain bénit de la bouche d'un autre.
Verse (1:08)
FG7C Si l'homme était sergent de ville, G7C En sautoir, mon Dieu, que c'est vil, FCD7G7 Il portait un flic en peluche, FG7C Lui qui, sans ménager sa voix, G7A7 Criait : "Mort aux vaches" autrefois, FFmAm6G7C Même atteint de la coqueluche.
Verse (1:30)
FG7C Si l'homme était un militant, G7C Il prenait sa carte à l'instant FCD7G7 Pour bien se mettre dans sa manche, FG7C Biffant ses propres graffitis G7A7 Du vendredi, le samedi, FFmAm6G7C Ceux du samedi, le dimanche.
Verse (1:51)
FG7C Et si l'homme était dans l'armée, G7C Il entonnait pour le charmer : FCD7G7 "Sambre-et-Meuse" et tout le folklore, FG7C Lui, le pacifiste bêlant G7A7 Qui fabriquait des cerfs-volants, FFmAm6G7C Avec le drapeau tricolore.
Verse (2:12)
FG7C Eh bien, ce malheureux tocard, G7C Faisait tout ça vainement car FCD7G7 Etant comme cul et chemise, FG7C Avec les maris il ne put G7A7 Jamais parvenir à son but : FFmAm6G7C Toucher à la fesse promise.
Verse (2:34)
FG7C Ravis, ces messieurs talonnaient, G7C ce bougre qui les flagornait FCD7G7 A la ville comme à la campagne, FG7C Ne lui laissant pas l'occasion G7A7 De se trouver, quelle dérision, FFmAm6G7C Seul à seul avec leurs compagnes.
Verse (2:54)
FG7C Et nous, copains, cousins, voisins, G7C Profitant, on n'est pas des saints, FCD7G7 De ce que ces deux imbéciles, FG7C Se passaient rhubarbe et séné G7A7 On se partageait leur dulcinée, FFmAm6G7C Qui se laissait faire docile.
Verse (3:16)
FG7C Et, tandis que lèche-cocu, G7C Se prosternait cornes au cul FCD7G7 Devant ses éventuelles victimes, FG7C Par surcroit on couchait aussi G7A7 La morale était sauve ainsi FFmAm6G7CG7C Avec sa femme légitime.